Sobre o site

Sobre o site (Home)

Este slideshow necessita de JavaScript.

 

Olá!

Este é o site InterVozes, do Grupo de Pesquisa PRO.SOM, Universidade Federal da Bahia, coordenado pela Profª. Drª. Sílvia Maria Guerra Anastácio.

O Projeto Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (PRO.SOM): Estudos de Tradução Interlingual e Interartes tem como objetivo dar prosseguimento à pesquisa iniciada pelo grupo em 2008. Pretendemos, nesta etapa do Projeto, discutir estudos críticos que abordem questões relacionadas à estética radiofônica, especialmente, no que concerne à sua história e às características do gênero. Temos focalizado, em particular, autores de literaturas de língua inglesa, dentre eles, o escritor Herbert George Wells, cujos textos têm sido estudados, traduzidos e adaptados para audiolivro pelos integrantes do PRO.SOM, nos últimos três anos; o referido escritor inglês foi alvo da última bolsa de produtividade em pesquisa da coordenadora do projeto. Além disso, o grupo tem desenvolvido estudos sobre processos de criação em diversas linguagens e, cada vez mais, aprimorado suas produções, especialmente às relacionadas a mídias sonoras.

Justifica-se esta pesquisa: por enriquecer as investigações em Crítica Genética, incluindo processos de criação os mais diversos, não só ao ser promovida a montagem de dossiês genéticos das obras artísticas produzidas pelo próprio grupo, como também, de outros autores/artistas analisados pela equipe; por promover estudos na área de Tradução Interlingual; por estabelecer um diálogo interartes, a saber, entre linguagens verbais e não verbais, mídias, artes e/ou sistemas semióticos diversos; por aprofundar estudos sobre a estética radiofônica; por enriquecer o mercado de mídias sonoras com os audiolivros produzidos a partir da gravação e publicação de obras literárias traduzidas e adaptadas de idiomas estrangeiros para o português, seja como versão branca ou não interpretada (ledor para cegos), ou como versão interpretada por atores; e por ser um projeto de alcance social, considerando que é distribuída uma parcela representativa de cada audiolivro publicado para os Institutos de Cegos de todo o Brasil.

Os audiolivros publicados apresentam uma versão impressa de sua tradução para o português ou de seu roteiro, além de duas versões sonoras: uma interpretada por alunos/atores e professores da Escola de Teatro da UFBA ou atores da comunidade; e uma leitura “branca” ou sem interpretação, especialmente visando os portadores de deficiência visual. Até 2015, eram produzidas versões em MECDaisy, no entanto, com a descontinuidade do Programa, os audiolivros passaram a ser produzidos em PDF, a fim de possibilitar o acesso a uma leitura sem interpretação do material produzido.

Além disso, temos desenvolvido, desde 2012, o Projeto Manuscritos de Elizabeth Bishop acessíveis em meio eletrônico (subprojeto do PRO.SOM), que visa a organização de um banco de dados em meio digital a partir dos manuscritos de trabalho da autora norte-americana Elizabeth Bishop (1911-1979), que constituem o Acervo Bishop, sediado no Instituto de Letras da UFBA. Desse dossiê de criação, constam manuscritos poéticos e em prosa, além de uma vasta correspondência, fotos, desenhos, aquarelas pintadas por Bishop, recortes de jornais e revistas da época em que morou no Brasil, das décadas de 50 a início de 70. Utilizando a metodologia da Crítica Genética (SALLES, 1992; GRÉSILLON, 2007), esses documentos de trabalho de Bishop estão sendo digitalizados e seus fac-símiles organizados, acrescidos de descrições e resumos para facilitar o pesquisador que tenha acesso a tal plataforma.

Para a organização inicial desses documentos, foi utilizada uma ferramenta interativa, o Prezi (2009), que serve tanto para arquivar os documentos de processo digitalizados para meio eletrônico, como para apresentá-los em reuniões acadêmicas, pois possui um recurso de aproximação (zoom), que permite uma ampliada visualização dos materiais arquivados. Atualmente, o dossiê de Bishop se encontra em processo de montagem no PHL©Elysio – Personal Home Library, desenvolvido para sistematizar arquivos diversos em uma biblioteca virtual. Esses materiais assim organizados constituem um rico banco de dados para pesquisas sobre o processo de criação de Elizabeth Bishop. Os resultados da pesquisa irão beneficiar tanto o público-alvo, que envolve estudiosos da Crítica Genética e os interessados na escrita da autora Elizabeth Bishop, como pesquisadores empenhados em propor um currículo com estudos convergentes e multimidiáticos. A coordenadora do PRO.SOM é especialista nos estudos de Elizabeth Bishop, tendo, inclusive, publicado o livro O Jogo das Imagens no Universo da Criação de Elizabeth Bishop (1999).

O Projeto PRO.SOM recebeu, em 2010, apoio importante por meio do Edital nº 5 – PROEXT 2010 para a construção do Estúdio PRO.SOM no Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia e também, para o pagamento de vinte e quatro bolsas de pesquisa entre alunos de Letras e da Escola de Teatro da UFBA. Também, o PRO.SOM recebeu, durante os anos de 2011 a 2015, bolsas de línguas estrangeiras do Núcleo Permanente de Extensão em Letras (NUPEL) da UFBA para alunos-atores interessados em gravar os audiolivros no Estúdio PRO.SOM. Em troca da gravação, esses atores podiam estudar idiomas estrangeiros com bolsas de estudos do NUPEL. E assim, nossa coleção de audiolivros teve início.

Em 2011, conseguimos publicar nosso primeiro audiolivro, pela Editora da Universidade Federal da Bahia (EDUFBA) com apoio da Fundação de Amparo ao Pesquisador do Estado da Bahia (FAPESB).

Na Vila capa

No ano seguinte, publicamos nosso segundo audiolivro, também pela Editora da Universidade Federal da Bahia (EDUFBA).

Capa_O caminho para Meca marca escolhida

Destacamos, em seguida, o apoio do DESENBAHIA, Agência de Fomento à Pesquisa do Estado da Bahia que, no ano de 2015, contemplou o Projeto com recurso para a produção de 6 audiolivros, todos também lançados pela EDUFBA. 

Os dois últimos audiolivros são resultado do Projeto de Extensão desenvolvido entre 2010 e 2011, envolvendo diversos professores do Departamento de Letras Germânicas do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. 

Em 2017, tivemos a publicação dos audiolivros Três vivas para o bebê!!! com o apoio da Pró-Reitoria de Extensão Universitária da UFBA (PROEXT), da Pró-Reitoria de Planejamento e Orçamento da UFBA (PROPLAN), do Movimento Down e do Projeto Abraço à Microcefalia; e A Máquina do Tempo, de H. G Wells, com o apoio financeiro da Pró-Reitoria de Extensão Universitária da UFBA (PROEXT) e da Pró-Reitoria de Planejamento e Orçamento da UFBA (PROPLAN).

Os audiolivros produzidos têm sido lançados em número de 300 ou 400 exemplares, sendo que cerca de 100, ou até mais, de cada um deles são distribuídos para Bibliotecas e Institutos de Cegos de todo o país ou a ONGs voltadas para o apoio às pessoas com algum tipo de deficiência.

Para desenvolver nossos trabalhos, durante todos esses anos, temos contado, ainda, com bolsas para alunos de Iniciação Científica e de Pós-Graduação, provenientes de diversos órgãos de fomento. Atualmente, recebemos: três bolsas do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica (PIBIC); duas do Sistema de Gerenciamento de Bolsas de Iniciação à Extensão Universitária (PIBIEX) da UFBA; duas do Programa PERMANECER; além de uma bolsa de Mestrado da FAPESB, uma bolsa de Doutorado da CAPES e uma bolsa de Doutorado da FAPESB para integrantes do Projeto.

Planejamos publicar, em breve, os seguintes audiolivros: A Lenda de Iping, romance de H. G. Wells (em processo de editoração na EDUFBA); A Ilha, romance de H. G. Wells (traduzido, roteirizado, em processo de gravação); Sabor e som: causos contados de receitas nordestinas (roteirizado, em processo de gravação).

Atualmente, os integrantes do PRO.SOM são:

Doutorandos

Mestrandos

Alunos de Iniciação Científica, PIBIC 

Alunos de Iniciação Científica, PIBIEX 

Alunos de Iniciação Científica, Permanecer 

Projetos desenvolvidos pela coordenadora do PRO.SOM:

O Projeto Interinstitucional Coletânea de Textos Traduzidos do Francês/Inglês para o Português sobre Processos de Criação Interartes e Edições Eletrônicas (2013 – 2014) incluiu docentes e discentes da Universidade Federal da Bahia, da Universidade Federal de Santa Catarina e da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Teve como objetivo dar acessibilidade ao público de língua portuguesa, interessado em Crítica Genética, a textos originalmente publicados em francês e inglês sobre Processo de Criação em Teatro, Cinema, História Cultural e Edição Eletrônica.

O Projeto de Pós-Doutorado A Guerra dos Mundos: Proposta de uma Tradução da Obra de H. G. Wells para Peça Radiofônica (2013 – 2014), realizado pela Profª. Drª. Sílvia Anastácio, teve como objetivo traduzir e adaptar o texto de H. G. Wells The War of the WorldsA Guerra dos Mundos (1898), a fim de produzir uma peça radiofônica.

A pesquisa A Terapia de Família vai ao Cinema (2008 – 2014) teve como ponto de partida o cinema como um contexto para construção de conhecimento em que terapeutas familiares tiveram a oportunidade de discutir conceitos teóricos que permeiam distintas abordagens da terapia familiar com base na trama dos filmes incluídos para essa análise.

A pesquisa Famílias Expatriadas e um Mosaico de Narrativas (2007-2009) se propôs a analisar um acervo de narrativas, que contempla as experiências de famílias expatriadas e membros de organizações envolvidos com o processo de envio de funcionários para morar no exterior. O objetivo principal foi desenvolver e compartilhar estratégias que levassem os interessados no tema da expatriação a lidar com os impactos da globalização sobre as famílias.

Em 2007, foi publicado o livro As narrativas e o processo de recriação do sujeito, em parceria com a Profa. Dra. Célia Nunes Silva. A segunda edição do livro foi lançada em 2008, sob o título As narrativas e o processo de recriação do sujeito: a semiótica das metáforas.

Tradução cultural e animação em Os Simpsons (2006 – 2012), subprojeto do PRO.SOM, teve como objetivo propor um diálogo entre vários episódios de Os Simpsons e textos literários que lhes serviram de fonte de inspiração, tendo como fio condutor da pesquisa as representações sociais em que se pretendeu focalizar questões culturais e de gênero, mitos e preconceitos da cultura norte-americana contrapostas as do Brasil.

Processos de criação e tradução inter-artes (2004-2011), subprojeto do PRO.SOM, apresentava como objeto de pesquisa o estudo dos processos de criação em literatura, artes plásticas e performáticas, seguindo uma abordagem que privilegiava a análise de manuscritos modernos e contemporâneos. O objetivo foi desvelar as leis que regem os processos analisados para entender a dinâmica da criação, bem como as representações culturais e identitárias que perpassam os dossiês analisados.

Intermídia: Estudos sobre a Intermidialidade (2004 – ), em que a Profª. Drª. Sílvia Anastácio é pesquisadora, sob a coordenação da Profª. Drª. Thaïs Flores, da UFMG. O projeto visa discutir o conceito de intermidialidade e o lugar dos estudos das relações entre as várias formas de discurso / arte / texto, que têm sido focalizadas sob a perspectiva da Literatura Comparada e dos Estudos Inter-artes. Busca-se, ainda, investigar a pertinência do conceito de intermidialidade para a abordagem de textos que utilizam mídias cada vez mais complexas.

Em 2006, foi publicado o livro A Criação de Orlando e sua Adaptação Fílmica: feminismo e poder em Vírginia Woolf e Sally Potter, resultado do primeiro Projeto de Pós-Doutorado, realizado na Universidade Federal de Minas Gerais.