Home

Este slideshow necessita de JavaScript.

Olá!

Este é o site InterVozes, do Grupo de Pesquisa PRO.SOM, da Universidade Federal da Bahia, coordenado pela Profª. Drª. Sílvia Maria Guerra Anastácio.

O Projeto de Pesquisa Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (PRO.SOM): Estudos de Tradução Interlingual e Interartes tem como objetivo dar andamento aos trabalhos desenvolvidos no Projeto Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (2008-2012). Pretendemos, nesta etapa do Projeto, discutir estudos críticos que abordem questões relacionadas à estética radiofônica, especialmente à história e às características do gênero, focalizando, em particular, autores das literaturas de língua inglesa; dentre eles, o escritor Herbert George Wells tem sido estudado e traduzido pelos integrantes do PRO.SOM, sendo suas obras adaptadas e gravadas em audiolivro.

Além disso, têm sido desenvolvidos estudos de processo de criação em diversas linguagens. Justifica-se a pesquisa por enriquecer os estudos da Crítica Genética, incluindo processos de criação os mais diversos, ao promover a montagem e a análise de dossiês genéticos das obras artísticas estudadas; por enriquecer os estudos na área de Tradução Interlingual; por estabelecer um diálogo entre as diversas linguagens, mídias, artes e/ou sistemas semióticos analisados; por aprofundar estudos sobre a estética radiofônica; por enriquecer o mercado de mídias sonoras com os audiolivros produzidos a partir da gravação e publicação de obras literárias traduzidas de idiomas estrangeiros para o português em versão MECDaisy (ledor para cegos), bem como na versão interpretada; e por distribuir uma parcela dos audiolivros para Institutos de Cegos de todo o Brasil.

Também, temos desenvolvido, desde 2012, o Projeto Manuscritos de Elizabeth Bishop acessíveis em meio eletrônico (subprojeto do PRO.SOM), que visa a organização de um banco de dados em meio digital a partir dos manuscritos de trabalho da autora Elizabeth Bishop (1911-1979), que constituem o acervo sediado no Instituto de Letras da UFBA. Desse dossiê de criação, constam manuscritos poéticos e em prosa, além de uma vasta correspondência, que são importantes para os estudos de processo. Utilizando a metodologia da Crítica Genética (SALLES, 1992; GRÉSILLON, 2007), que lida com os processos de criação das mais diversas linguagens, inclusive de obras literárias, pretende-se transformar esses documentos de trabalho de Bishop em imagens ou fac-símiles.
 
Para a organização inicial desses documentos, foi utilizada uma ferramenta interativa, Prezi (2009), que serve tanto para arquivar os documentos de processo digitalizados para meio eletrônico, como para apresentá-los em reuniões acadêmicas, pois possui uma ferramenta de aproximação (zoom), que permite uma ampliada visualização dos materiais arquivados. Atualmente, o dossiê de Bishop se encontra em processo de organização no PHL©Elysio – Personal Home Library, desenvolvido para sistematizar arquivos diversos em uma biblioteca virtual. Estes materiais assim organizados irão compor um banco de dados para futuras pesquisas sobre o processo de criação de Elizabeth Bishop. Os resultados da pesquisa irão beneficiar tanto o público-alvo, que envolve estudiosos da área da Crítica Genética e de outros interessados na escrita da autora Elizabeth Bishop, como também os pesquisadores empenhados em propor um currículo com estudos convergentes e multimidiáticos, que se preocupe com a questão de dar maior acessibilidade aos manuscritos da referida autora.

O Projeto PRO.SOM recebeu, em 2010, apoio importante por meio do Edital nº 5 – PROEXT 2010 para a construção do Estúdio PRO.SOM no Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia, bem como para o pagamento de vinte e quatro bolsas de pesquisa para alunos de Letras e da Escola de Teatro da UFBA.

Também temos recebido, desde então, bolsas de línguas estrangeiras do Núcleo Permanente de Extensão em Letras (NUPEL) da UFBA para alunos-atores interessados em gravar os audiolivros no Estúdio Pro.Som. Em troca da gravação, esses atores estudam idiomas estrangeiros com bolsas de estudos do NUPEL.

Em 2011, conseguimos publicar nosso primeiro audiolivro, pela Editora da Universidade Federal da Bahia (EDUFBA) com apoio da Fundação de Amparo ao Pesquisador do Estado da Bahia (FAPESB).

No mesmo ano, publicamos nosso segundo audiolivro, também pela Editora da Universidade Federal da Bahia (EDUFBA).

Destacamos, em seguida, o apoio do DESENBAHIA, Agência de Fomento à Pesquisa do Estado da Bahia) que, no ano de 2013, contemplou o Projeto com recurso para a produção de 6 audiolivros, todos também lançados pela EDUFBA.

Os dois últimos audiolivros são resultado do Projeto de Extensão desenvolvido entre 2010 e 2011, envolvendo diversos professores do Departamento de Letras Germânicas do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia.   

Os audiolivros publicados apresentam uma versão impressa de sua tradução para o português ou de seu roteiro, além de duas versões sonoras: uma interpretada por alunos/atores e professores da Escola de Teatro da UFBA ou atores da comunidade; e uma versão em MECDaisy, uma leitura “branca” ou sem interpretação, especialmente visando os portadores de deficiência visual. Esses audiolivros têm sido lançados em número de 400 exemplares, sendo que 100 de cada um deles foram distribuídos para Bibliotecas e Institutos de Cegos de todo o país.

A coordenadora do PRO.SOM, Profª. Drª. Sílvia Maria Guerra Anastácio, tem desenvolvido, desde 2015, uma pesquisa acerca das Memórias do Rádio e Adaptações para Mídias Sonoras: um panorama histórico da Peça Radiofônica e estudo da produção desse gênero na Inglaterra, com a qual foi contemplada com a Bolsa de Produtividade em Pesquisa do CNPq – Nível 2.

Para desenvolver nossos trabalhos, durante todos esses anos, temos contado, ainda, com bolsas para alunos de Iniciação Científica e de Pós – Graduação, provenientes de diversos órgãos de fomento. Atualmente, recebemos: três bolsas do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica (PIBIC); duas do Sistema de Gerenciamento de Bolsas de Iniciação à Extensão Universitária (PIBIEX) da UFBA; duas do Programa PERMANECER; além de uma bolsa de Mestrado da Comissão de Aperfeiçoamento de Pessoal do Nível Superior (CAPES); uma bolsa de Doutorado da CAPES; uma bolsa de Mestrado FAPESB; e uma bolsa de Doutorado FAPESB para integrantes do Projeto.

Planejamos publicar, em breve, os seguintes audiolivros: A Máquina do Tempo, romance de H. G. Wells (traduzido, roteirizado e finalizado); O Homem Invisível, romance de H. G. Wells (traduzido, roteirizado e finalizado); A Ilha do Dr. Moreau, romance de H. G. Wells (traduzido, sendo roteirizado para gravação); O Cheiro do Som: Livro de receitas por deficientes visuais do Centro Pedagógico ao Deficiente Visual, CAP (roteirizado para gravação); e Três Vivas para o Bebê! Guia para pais de crianças com microcefalia, adaptação de uma cartilha impressa produzida pelos Movimento Down e Abraço à Microcefalia (roteirizado para gravação).

Atualmente, os integrantes do PRO.SOM são:

Doutorandos

Mestrandos

Alunos de Iniciação Científica, PIBIC:

Alunos de Iniciação Científica, PIBIEX:

Alunos de Iniciação Científica, Permanecer:

O Projeto Interinstitucional Coletânea de Textos Traduzidos do Francês/Inglês para o Português sobre Processos de Criação Interartes e Edições Eletrônicas (2013 – 2014) incluiu docentes e discentes da Universidade Federal da Bahia, da Universidade Federal de Santa Catarina e da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Teve como objetivo dar acessibilidade ao público de língua portuguesa, interessado em Crítica Genética, a textos originalmente publicados em francês e inglês sobre Processo de Criação e Teatro, Cinema, História Cultural e Edição Eletrônica. 

O Projeto de Pós-Doutorado A Guerra dos Mundos: Proposta de uma Tradução da Obra de H. G. Wells para Peça Radiofônica (2013 – 2014), realizado pela Profª. Drª. Sílvia Anastácio, tinha como objetivo traduzir e adaptar o texto de H. G. Wells The War of the Worlds, A Guerra dos Mundos (1898), a fim de produzir uma peça radiofônica. 

A pesquisa A Terapia de Família vai ao Cinema (2008 – 2014) teve como ponto de partida o cinema como o contexto para construção de sentido, em que terapeutas familiares entrelaçaram com maestria e estética conceitos teóricos que permeiam distintas abordagens da terapia familiar e a vida de protagonistas de distintos gêneros literários de filmes exibidos nos cinemas.

A pesquisa Famílias Expatriadas e um Mosaico de Narrativas (2007-2009) se propôs a analisar um acervo de narrativas que contemplam as experiências de famílias expatriadas e membros de organizações envolvidos com o processo de envio de funcionários ao exterior. O objetivo principal seria o de contribuir no desenvolvimento de estratégias que levassem os interessados no tema da expatriação a lidar satisfatoriamente com os impactos da globalização sobre as famílias. 

Tradução cultural e animação em Os Simpsons (2006 – 2012), subprojeto do PRO.SOM, tinha como objetivo propor um diálogo entre vários episódios de Os Simpsons e textos literários que lhes serviram de fonte de inspiração, tendo como fio condutor da pesquisa as representações sociais, em que pretendia-se focalizar questões culturais e de gênero, mitos e preconceitos da cultura norte-americana contrapostas as do Brasil. 

Processos de criação e tradução inter-artes (2004-2011), subprojeto do PRO.SOM, apresentava como objeto da pesquisa o estudo dos processos de criação em literatura, artes plásticas e performáticas, seguindo uma abordagem que privilegiava a análise de manuscritos modernos e contemporâneos. O objetivo seria desvelar as leis que regem os processos analisados para entender a dinâmica da criação, bem como as representações culturais e identitárias que perpassam os dossiês analisados. 

Intermídia: Estudos sobre a Intermidialidade (2004 – ), em que a Profª. Drª. Sílvia Anastácio é pesquisadora, sob a coordenação da Profª. Drª. Thaïs Flores. O projeto visa discutir o conceito de intermidialidade e o lugar dos estudos das relações entre as várias formas de discurso / arte / texto, que têm sido focalizadas sob a perspectiva da Literatura Comparada e dos Estudos Inter-artes. Busca-se ainda investigar a pertinência do conceito de intermidialidade para a abordagem de textos que utilizam mídias cada vez mais complexas.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s